Карты влияния языков. Не без парадоксов...

© S. RONEN ET AL., PNAS EARLY EDITION

© S. RONEN ET AL., PNAS EARLY EDITION

Если вы хотите донести свои идеи до как можно большего количества людей — пользуйтесь английским языком. Это более-менее очевидно, не так ли?

А что, если вы хотите влиять на ещё большее количество людей? На ум приходят языки, на которых говорят наибольшее количество людей на планете. Например, китайский. Однако не торопитесь браться за его изучение, если вы хотите освоить второй язык. Рассмотрите лучше немецкий, французский или испанский.

Необычное исследование

Довольно необычное исследование провели учёные из Массачусетса и Гарварда. Оно посвящено созданию так называемых «языковых сетей» - карт перевода информации с одного языка на другой. Их можно также назвать картами влияния языков. Исследователи проанализировали три источника распространения информации из одной культуры в другую — переводы напечатанных книг, википедия и твиттер — на предмет того, как информация распространяется по планете, будучи изначально произведённой на одном из языков.

Исследование подтвердило главенствующую роль английского языка. Русский язык является языком «второго эшелона» вместе с немецким и французским, образуя вокруг себя локальную сеть из большого количества языков, на которые русский оказывает сильное влияние. В сферу влияния русского языка довольно неожиданно попали такие языки как гуджарати, суахили, тамильский и кхмерский — языки стран, которые не являются нашими близкими соседями.

Парадоксальные наблюдения

Вместе с этим учёные сделали ряд парадоксальных наблюдений. Например, о том, что население страны не всегда является самым значимым критерием влияния языка. Например, арабский язык, на котором говорят порядка 530 миллионов человек, уступает по влиянию нидерландскому языку, на котором говорят всего 27 миллионов человек. Очевидно, это происходит за счёт того, что голландцы разговаривают на многих языках и являются активными пользователями интернета.

Авторы исследования отмечают, что пользователи, сообщения которых они изучали и кого считают элитой – в отличие от большинства людей в мире - грамотны и активны в интернете, но не являются представителями всех носителей языка. Однако, по словам одного из исследователей: «представители элиты языков мира имеют непропорционально большое количество полномочий и ответственности, они молча формируют образ того, как отдалённые культуры видят друг друга – даже если это не является их целью».

Выводы

Какие выводы можно сделать из исследования? Стоит ли пользоваться приведённой в исследовании информацией при выборе следующего языка?

Конечно же, только на основании этого исследования делать такой выбор не стоит, нужно учитывать и другие факторы, в частности то, насколько полезен для вашего будущего будет язык, который вы выучите, насколько вам близка и нравится культура страны изучаемого языка и насколько тесно вы хотите связать своё будущее с этой страной и с этой культурой. Если ваша задача — освоить набор языков, который позволит донести ваши идеи до максимального количества людей, то смотреть на задачу нужно уже немного под другим углом. И тут информация из исследования может пригодиться.

В любом случае, познакомьтесь с вебсайтом, на котором языковые сети визуализированы, покликайте на кружочки, чтобы увидеть то, как связаны между собой разные языки, и как они влияют друг на друга.

Познакомиться с оригиналом статьи можно здесь.

Ваши комментарии: